Russian (Русский) translations of Liebesleiden : Gedichte von H. Heine, opus 21
by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883)
1. Gleichgültigkeit
by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Gleichgültigkeit", op. 21 no. 1, published 1840
Language: German (Deutsch)
Sie haben mich gequälet, Geärgert blau und blaß, Die einen mit ihrer Liebe, Die andern mit ihrem Haß. Sie haben das Brot mir vergiftet, Sie gossen mir Gift ins Glas, Die einen mit ihrer Liebe, Die andern mit ihrem Haß. Doch sie, die mich am meisten Gequälet, geärgert, betrübt, Die hat mich nie gehasset, Und hat mich nie geliebt.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 47
See other settings of this text.
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1.
[Translation not yet available]
2. Das Schattenbild
by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Das Schattenbild", op. 21 no. 2, published 1840, from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 60
Language: German (Deutsch)
Sie haben heut' abend Gesellschaft Und das Haus ist lichterfüllt. Dort oben an jenem Fenster Bewegt sich ein Schattenbild. Du siehst mich nicht, im Dunkeln Steh' ich hier unten allein, Noch weniger kannst du schauen In mein dunkles Herz hinein. Mein dunkles Herze liebt dich, Es liebt dich und es bricht, Und bricht und zuckt und verblutet, Aber du siehst es nicht.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 60
See other settings of this text.
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
2.
[Translation not yet available]
3. Das Eine Wort
by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Das Eine Wort", op. 21 no. 3, published 1840
Language: German (Deutsch)
Ich wollt, meine Schmerzen ergössen Sich all in ein einziges Wort, Das gäb ich den lustigen Winden, Die trügen es lustig fort. Sie tragen zu dir, Geliebte, Das schmerzerfüllte Wort; Du hörst es zu jeder Stunde, Du hörst es an jedem Ort. Und hast du zum nächtlichen Schlummer Geschlossen die Augen kaum, So wird dich mein Wort verfolgen Bis in den tiefsten Traum.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 61
See other settings of this text.
Note: in Zenger's score, the first time we reach stanza 1, line 2, word 5, it is "einzig", and "einziges" in the repetition.
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
3.
[Translation not yet available]