Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Songs by Maria Fellinger
by Maria Köstlin (1849 - 1925)
View original-language texts alone: Lieder von Maria Fellinger
Die Lerche jubelt lauter drein, Den Frühling zu begrüßen, Sieht unter sich, in lichtem Schein, Das erste Grün sie sprießen. Und wär's ein Grab auch, drauf es schoßt, Sie ändert nicht die Weise, Das Grün auch, das auf Gräbern sproßt, Mahnt an den Frühling leise.
Text Authorship:
- sometimes misattributed to Karl Stieler (1842 - 1885)
- by Cäsar von Lengerke (1803 - 1855), no title, appears in Bilder und Sprüche, in Frühlingsbilder, no. 4
See other settings of this text.
The lark rejoices more loudly To greet spring, [And] below, in bright radiance, It sees the first green burgeoning. And even if it were a grave upon which it sprouts, [The lark] does not change its melody; Even the green that burgeons upon graves Quietly reminds us of springtime.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) misattributed to Karl Stieler (1842 - 1885) and by Cäsar von Lengerke (1803 - 1855), no title, appears in Bilder und Sprüche, in Frühlingsbilder, no. 4
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Frühlingsgrün" = "The green of springtime"
"Lied" = "Song"
This text was added to the website: 2023-09-22
Line count: 8
Word count: 49
Es kommen die Sonnenstrahlen, die feinen, Die möchten dir gern in die Augen scheinen, Lug' -- lug', Elslein, mach' auf! Dann kommt die Lerche mit hellen Schwingen, Möcht' dir ihr Lied zu Herzen singen, Horch' -- horch', Elslein, mach' auf! Es kommen zum Fenster herein die Rosen, Möchten mit deinen Händen kosen, Lug' -- lug', Elslein, mach' auf! Bald kommt dein Liebster auch gegangen, Der möcht' dir küssen Mund und Wangen, Horch' -- horch', Elslein, mach' auf!
Text Authorship:
- by Karl Stieler (1842 - 1885), "Frühlingsnahen", appears in Hochland-Lieder, in 12. Frau Minne, no. 9
See other settings of this text.
There come the sunbeams, the delicate ones, They would gladly shine into your eyes, Peek -- peek, Elsie, open up! [Then the lark comes with bright wings]1, It would like to sing you a song that will penetrate your heart, Hark -- hark, Elsie, open up! In through your window the roses come, They would like to exchange caresses with your hands, Peek -- peek, Elsie, open up! Soon along comes your beloved as well, He would like to kiss your lips and cheeks, Hark -- hark, Elsie, open up!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Karl Stieler (1842 - 1885), "Frühlingsnahen", appears in Hochland-Lieder, in 12. Frau Minne, no. 9
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)Translations of title(s):
"Elslein" = "Elsie"
"Elslein, mach' auf" = "Elsie, open up"
"Frühlingsahnen" = "Premonition of spring"
"Frühlingsnahen" = "The nearing of spring"
"Frühlingsnahen (Elslein, mach auf!)" = "The nearing of spring (Elsie, open up!)"
"Morgenständchen" = "Morning serenade"
This text was added to the website: 2011-06-01
Line count: 16
Word count: 86
Frühling war's in allen Zweigen, Und die braune Drossel sang, Und an deiner Schulter lehnt' ich, O, wie war ich froh und bang! Bin zu Füßen dir gesessen, Hab' in Wonnen dich geküßt, Und kann's nimmermehr vergessen, Was du mir gewesen bist! Nimmermehr in all den Tagen, Nimmer in der langen Zeit - - - Was du mir getan zu Liebe, Was du mir getan zu Leid'!
Text Authorship:
- by Karl Stieler (1842 - 1885), "Unvergessen", appears in Hochland-Lieder, in 12. Frau Minne, no. 11
See other settings of this text.
T'was [spring]1 in all the branches And the brown thrush sang, And I leaned upon your shoulder, Oh, how joyful and anxious I was! I sat at your feet, I kissed you with [multiple delights]2, And I can never forget What you meant to me! Nevermore in all the days, [Never in the long]3 time - - - What you did for love of me, What you did to cause me woe!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Karl Stieler (1842 - 1885), "Unvergessen", appears in Hochland-Lieder, in 12. Frau Minne, no. 11
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)Translations of title(s):
"Frühling war's in allen Zweigen" = "T'was spring in all the branches"
"Unvergessen" = "Unforgotten"
2 Kügele: "delight"
3 Fellinger: "Nevermore in all of"
This text was added to the website: 2023-09-22
Line count: 12
Word count: 69