by Karl Stieler (1842 - 1885)
Translation © by Sharon Krebs

Es kommen die Sonnenstrahlen, die feinen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Es kommen die Sonnenstrahlen, die feinen,
Die möchten dir gern in die Augen scheinen,
Lug' -- lug',
Elslein, mach' auf!
 
[Dann]1 kommt die Lerche mit [hellen]2 Schwingen,
Möcht' dir ihr Lied zu Herzen singen,
Horch' -- horch',
Elslein, mach' auf!
 
Es kommen zum Fenster herein die Rosen,
Möchten mit deinen Händen kosen,
Lug' -- lug',
Elslein, mach' auf!
 
Bald kommt dein Liebster auch gegangen,
Der möcht' [dir]3 küssen Mund und Wangen,
Horch' -- horch',
Elslein, mach' auf!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Hochland-Lieder von Karl Stieler, Stuttgart, Meyer & Zeller's Verlag (Friedrich Vogel), 1879, page 151.

1 Backer-Grøndahl: "Es"
2 Backer-Grøndahl: "hellem"
3 omitted by Backer-Grøndahl

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The nearing of spring", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-02-24
Line count: 16
Word count: 73

The nearing of spring
Language: English  after the German (Deutsch) 
There come the sunbeams, the delicate ones,
They would gladly shine into your eyes,
Peek -- peek,
Elsie, open up!
 
[Then the lark comes with bright wings]1,
It would like to sing you a song that will penetrate your heart,
Hark -- hark,
Elsie, open up!
 
In through your window the roses come,
They would like to exchange caresses with your hands,
Peek -- peek,
Elsie, open up!
 
Soon along comes your beloved as well,
He would like to kiss your lips and cheeks,
Hark -- hark,
Elsie, open up!

View original text (without footnotes)
English title (Backer-Grøndahl): "Elsie"
1 Backer-Grøndahl: "The lark comes with a bright flourish"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2011-06-01
Line count: 16
Word count: 86