LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,312)
  • Text Authors (19,882)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,117)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

French (Français) translation of Was spähest du nach der Angel

by Robert Schumann (1810 - 1856), no title, op. 116 no. 3 (1851), published 1853 [ soli, chorus and orchestra ], from Der Königssohn, no. 3, Leipzig, Whistling

Note: this is a translation of one multi-text setting.

Fischer
 Was spähest du nach der Angel
 Von Morgen bist zur Nacht,
 Und hast mit aller Mühe doch
 Kein Fischlein aufgebracht?

Jüngling
 Ich angle nicht nach Fischen,
 Ich sah in Meeresschacht,
 Wohl jeder Angel allzu tief,
 Viel königliche Pracht.

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), no title, appears in Der Königssohn, no. 4

See other settings of this text.

View text with all available footnotes

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
Wie schreitet königlich der Leu!
Schüttelt die Mähn in die Lüfte.
Er ruft sein Machtgebot
Durch Wälder und Klüfte.

Doch werd ich ihn stürzen
Mit dem Speer in starker Hand,
Um die Schultern mir schürzen
Sein Goldgewand.

Der Aar, ein König, schwebet auf,
Er rauschet in Wonne,
Will langen sich zur Kron herab
Die goldne Sonne.

Doch in den Wolken hoch
Soll ihn fah'n und spießen
Mein geflügelter Pfeil,
Daß er mir sinke zu Füßen.

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), no title, appears in Der Königssohn, no. 5

Go to the general single-text view

View text with all available footnotes

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Author(s): Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Le pêcheur
 Que fixes-tu la canne à pêche
 Du matin à la nuit,
 Sans même ramener le moindre poisson
 Et ce malgré tous tes efforts ?

Le jeune homme: 
 Je ne suis cherche pas les poissons,
 Je regardais dans les abysses,
 Bien trop profonds pour toute ligne,
 Emplis de splendeurs royales.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), no title, appears in Der Königssohn, no. 4
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Comme le lion avance d'un pas royal !
Il secoue sa crinière dans les airs,
Il rugit la puissance de sa loi
Par les forêts et les abîmes.

Mais pourtant je l'abattrai
Avec l'épée que tient fermement ma main,
Pour nouer autour de mes épaules
Sa robe d'or.

L'aigle, un roi, plane là-haut,
Il bruisse de volupté,
Il veut s'efforcer de détrôner
Le soleil d'or.

Mais là-haut dans les nuages,
Ma flèche ailée
L'atteindra et le transpercera,
Et il tombera à mes pieds.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), no title, appears in Der Königssohn, no. 5
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Translation © by Pierre Mathé
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris