French (Français) translation of Misero me . . . Misero pargaletto
by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Misero me . . . Misero pargaletto", K. 77 (1771) [ soprano and orchestra ]Note: this is a translation of one multi-text setting.
Return to the original list
Recitative: Misero me! Qual gelido torrente Mi ruina sul cor! Qual nero aspetto Prende la sorte mia! Tante sventure Comprendo alfin. Perseguitava il cielo Un vietato imeneo. Le chiome in fronte Mi sento sollevar. Suocero e padre M'è dunque il re? Figlio e nipote Olinto? Dircea moglie e germana? Ah, qual funesta Confusion d'opposti nomi è questa! Fuggì, fuggì, Timante! Agli occhi altrui Non esporti mai più. Ciascuno a dito Ti mostrerà. Del genitor cadente Tu sarai la vergogna: e quanto, oh Dio, Si parlerà di te! Tracia infelice, Ecco l'Edipo tuo. D'Argo e di Tebe Le Furie in me tu rinnovar vedrai. Ah, non t'avessi mai Conosciuta, Dircea! Moti del sangue Eran quei ch'io credevo Violenze d'amor. Che infausto giorno Fu quel che pria ti vidi! I nostri affetti Che orribile memorie Saran per noi! Che mostruoso oggetto A me stesso io divengo! Odio la luce; Ogni aura mi spaventa; al piè tremante Parmi che manchi il suol; strider mi sento Cento folgori intorno; e leggo, oh Dio! Scolpito in ogni sasso il fallo mio.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Demofoonte, first published 1770
Go to the general single-text view
Researcher for this page: John VersmorenMisero pargoletto, Il tuo destin non sai. Ah! non gli dite mai Qual era il genitor. Come in un punto, oh Dio, Tutto [cambiò]1 d'aspetto! Voi foste il mio diletto, Voi siete il mio terror.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, written 1733, appears in Demofoonte
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Firenze, Tipografia Borghi e compagni 1832, page 246.
The text appears in "Demofoonte", atto III, scena V (Timante's aria).
1 Schubert: "cangiò"Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]
Author(s): Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782)
Récitatif : Malheureux que je suis ! Quel torrent glacé engloutit mon cœur ! Quel aspect noir Prend mon destin ! Toutes ces infortunes je les comprends enfin. Le ciel poursuivait Un hymen interdit. les cheveux sur ma tête je les sens se dresser. Beau-père et père est donc le roi pour moi ? Fils et neveu, Olinte ? Dircée, épouse et sœur ? Ah, quelle funeste confusion de noms opposés ! Fuis, fuis, Timante ! Aux yeux des autres ne t'expose plus jamais. Chacun du doigt te montrera. Sur ton père tu feras tomber la honte : et, ô Dieu, que dira-t-on de toi. Thrace malheureuse, voici ton Œdipe. D'Argos et de Thèbes tu verras les furies renaître en moi. Ah, que ne t'ai-je jamais connue, Dircée ! Appels du sang étaient ce que je croyais être transports d'amour. Quel jour funeste fut celui où je t'ai vue pour la première fois ! Nos transports, quels horribles souvenirs ils seront pour moi ! Quel monstrueux objet je deviens à moi-même ! Je hais la lumière ; tout souffle m'épouvante ; à mon pied tremblant le sol de dérobe ; je sens éclater cent éclairs tout autour ; et je lis , ô Dieu ! gravée dans chaque pierre ma faute.
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Demofoonte, first published 1770
Go to the general single-text view
Malheureux enfant, Tu ne connais pas ton destin. Ah ! Ne lui dites jamais Qui était son père. Comment, en un instant, ô Dieu,, Tout a changé d'aspect ! Vous étiez ma joie, Vous êtes ma terreur.
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, written 1733, appears in Demofoonte
Go to the general single-text view
Translation © by Guy Laffaille