LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

German (Deutsch) translation of Le trébuchet

by Hector Berlioz (1803 - 1869), "Le trébuchet", op. 13 no. 3 (1846) [ vocal duet for two equal voices and piano ], from Fleurs des Landes, no. 3

Note: this is a translation of one multi-text setting.

Lison guettait une fauvette
Dans un buisson. 
Tout auprès, l'amour en cachette
Guettait Lison. 
L'oiseau s'enfuit; Lise, surprise
Par un amant, 
Au trébuchet se trouva prise,
Ne sais comment.

Text Authorship:

  • by Antoine de Bertin (1752 - 1790)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: John Versmoren
Le bergerette, avee courage
Luttant déjá, 
Du joli piège sous I'ombrage
Se dégagea.
Deux jours après, Iâme brûlante,
D'un doux émoi, 
Elle revint, pâle et tremblante.
Ne sais pourquoi. 

Deux jours plus tard, grandes alarmes.
Pauvre Lison 
Attendit seule et toute en larmes,
Près du buisson. 
Le beau berger guettait loi, d'elle
Minois piquant. 
Il reviendra vers sa fidèle,
On ne sait quand.

Text Authorship:

  • by Émile Deschamps (1791 - 1871)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Author(s): Émile Deschamps (1791 - 1871), Antoine de Bertin (1752 - 1790)
Lison erblickte ein kleines Vögelchen
In einem Gebüsch.
Ganz in der Nähe erspähte 
Heimlich die Liebe Lison.
Der Vogel entfloh; Lise, überrascht
Von einem Galan,
Fand sich gefangen im Trébuchet,
Ich weiß nicht wie.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2015 by Elaine Marie Ortiz-Arandes, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Antoine de Bertin (1752 - 1790)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Die kleine Hirtin befreite sich, 
Voller Mut eifrig kämpfend,
Aus der hübschen Falle unter dem Schatten
Nach zwei Tagen, 
Mit glühender Seele von einer sanften Erregung,
Kam sie zurück, blass und zitternd.
Ich weiß nicht warum.
 
Noch zwei Tage später ein großer Schrecken,
Die arme Lison
Wartete alleine, ganz in Tränen aufgelöst,
Nahe beim Gebüsch.
Der schöne Schäfer erspähte nicht weit von ihr
Ein anderes verlockendes Gesichtchen.
Er wird zu seiner Treuen zurückkehren,
Man weiß nur nicht wann.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2015 by Elaine Marie Ortiz-Arandes, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Émile Deschamps (1791 - 1871)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Translation © by Elaine Marie Ortiz-Arandes
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris