LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,453)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Vier slowakische Volklieder

Song Cycle by Béla Bartók (1881 - 1945)

View original-language texts alone: Štyry Slovenské národné piesnié (Four Slovak Folksongs)

1. Zadala mamka, zadala dcéru  [sung text not yet checked]
Language: Slovak (Slovenčina) 
Zadala mamka, zadala dcéru
Daleko od sebe,
Zakazala jej, prikázala jej:
Nechod' deéro ku mne!

Ja sa, udelám ptáčkom jarabým,
Poletím k mamičke.
A sadnem sitam na zahradečku,
Na bielu laliju.

Vyjde mamička: čotoza ptáčka,
čo tak smutne spieva?
Ej, hešu, ptačku jaraby,
Nelámaj laliju!

-Ta daly ste mňa za chlapa zlého
Do kaja cudzieho;
Veru mne je zle, mamička milá,
So zlým mužom byti.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , Wedding-song from Poniky

Go to the general single-text view

from Volkslieder (Folksongs)
1.
[Translation not yet available]
1. Lányát az anya férjhez úgy adta  [sung text not yet checked]
Language: Hungarian (Magyar) 
Lányát az anya férjhez úgy adta
Idegen országba,
Megmondta neki, meghagyta neki:
Többé ne is lássa.

Átváltozom én rigómadárrá,
Anyámhoz úgy szállok,
Kertjébe ülök egy rózsatőre,
Reája úgy várok.

Az anyja kinéz: -Furcsa egy madár,
Be nagyon búsan szól;
Szállj le, csak hess, hess, te rigómadár
En rózsabokromról.

Rossz férjhez adtál, jó anyám, engem
Idegen országba;
Nehéz a sora hej, bizony annak,
Kinek rossz a párja!

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs) , Wedding-song from Poniky
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
1.
[Translation not yet available]
2. Na holi, na holi  [sung text not yet checked]
Language: Slovak (Slovenčina) 
Na holi, na holi,
Na tej ši ročine  
Ved' som sa vyspala,
Ako na perine.

Už sme pohrabaly,
Čo budeme robit' ?
S višku do doliny
Budeme sa vodit'.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , Song of the hay-harvesters

Go to the general single-text view

from Volkslieder (Folksongs)
2.
[Translation not yet available]
2. Havasi legelőn  [sung text not yet checked]
Language: Hungarian (Magyar) 
Havasi legelőn,
Virágos nagy mezőn
Olyan jót aludtam,
Az ágyban sem jobban.

Boglyában a széna,
Nincsen több dolgunk ma,
Gyerünk le, gyerünk le
A hegyről a völgybe.

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs) , Song of the hay-harvesters
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
2.
[Translation not yet available]
3. Rada pila, rada jedla  [sung text not yet checked]
Language: Slovak (Slovenčina) 
Rada pila, rada jedla
Rada tancovala,
Rada tancovala,
Rada tancovala,

Ani si len tú kytličku
Neobranclovala,
Neobranclovala,
Neobranclovala,

Nedala si štri groše
Ako som ja dala,
Ako som ja dala,
Ako som ja dala,

Žeby si ty tancovala,
A ja žeby stála,
A ja žeby stála,
A ja žeby stála.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , Song from Medzibrod

Go to the general single-text view

from Volkslieder (Folksongs)
3.
[Translation not yet available]
3. Enni, inni van csak kedved  [sung text not yet checked]
Language: Hungarian (Magyar) 
Enni, inni van csak kedved
S elmenni a táncba,
Elmenni a táncba,
Elmenni a táncba.

Bezzeg nem volt soha kedved
Szoknyaráncoláshoz,
Szoknyaráncoláshoz,
Szoknyaráncoláshoz.

A négy garast a dudásnak
Azt is én fizettem,
Azt is én fizettem,
Azt is én fizettem.

S te táncoltál, én csak álltam,
Senkise hítt engem,
Senkise hítt engem,
Senkise hítt engem.

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs) , Song from Medzibrod
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
3.
[Translation not yet available]
4. Gajdujte, gajdence  [sung text not yet checked]
Language: Slovak (Slovenčina) 
Gajdujte, gajdence,
Pôjde-me k frajerce!
Ej gajdujte vesele,
Ej, že pôjdeme smele!

Zagajduj gajdoše!
Ešte mám dva groše:
Ej, jedon gajdošovi,
A druhý krčmárovi.

To bola kozička,
Čo predok vodila,
Ej, ale už nebude,
Ej nôžky si zlomila.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , Dancing song from Poniky

Go to the general single-text view

from Volkslieder (Folksongs)
4.
[Translation not yet available]
4. Szóljon a duda már  [sung text not yet checked]
Language: Hungarian (Magyar) 
Szóljon a duda már,
Táncra vár minden pár,
Vígan szóljon, ügyesen,
Talp alá való legyen!

Fújd csak még vígabban,
Még két garasom van:
A kocsmáros egyet kap,
Dudásnak is egy marad.

Míg élt, kecske volt ez,
Jaj be táncos, kényes;
Nem járja már a táncát,
Kettétörték a lábát.

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs) , Dancing song from Poniky
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
4.
[Translation not yet available]
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris