LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,083)
  • Text Authors (19,404)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Japanese (日本語) translation of Antique

by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Antique", op. 18 no. 3 (1939), published 1940 [ high voice and strings ], from Les Illuminations, no. 3

Note: this is a translation of one multi-text setting.

Return to the original list

J'ai tendu des  cordes de  clocher  à clocher; des
guirlandes de fenêtre  à fenêtre; des chaînes d'or
d'étoile à étoile, et je danse.

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in French (Français) by Arthur Rimbaud (1854 - 1891), "Phrases", appears in Les Illuminations
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Gracieux fils de Pan! Autour de ton front couronné
de  fleurettes et de baies,  tes yeux,  des boules
précieuses,  remuent.  Tachées de lies brunes, tes
joues se creusent.  Tes crocs luisent. Ta poitrine
ressemble à une cithare,  des tintements circulent
dans tes bras blonds.  Ton cœur bat dans ce ventre
où dort  le double sexe.  Promène-toi,  la nuit en
mouvant  doucement  cette  cuisse,  cette  seconde
cuisse et cette jambe de gauche.

Text Authorship:

  • by Arthur Rimbaud (1854 - 1891), "Antique", appears in Les Illuminations

See other settings of this text.

Confirmed with Monographie imprimée (Paris), 1886


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
Author(s): [More than can fit here], Arthur Rimbaud (1854 - 1891)
私は鐘から鐘へ綱を張った。
窓から窓へ花飾りを繋いだ。
星から星へ黄金の鎖を張った。そして私は踊る。

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Japanese (日本語) copyright © 2025 by Naoyuki Okada, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Not Applicable [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in French (Français) by Arthur Rimbaud (1854 - 1891), "Phrases", appears in Les Illuminations
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


牧神パーンの優雅な息子よ! 小さな花と
ベリーの実で飾られた額の周りで、宝玉のような、
その眼は動く。褐色の酒澱にまみれ、その頬はくぼむ。 
その牙は輝く。 その胸はチターに似て、
奏でる音はその金髪に覆われた腕の中で広がる。
二重の性が眠るその腹の中で、その心臓は鼓動する。
歩け、夜になったら、優しくこの腿を動かしながら、
この第二の腿をそして 
左の脚を動かしながら。

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Japanese (日本語) copyright © 2025 by Naoyuki Okada, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Arthur Rimbaud (1854 - 1891), "Antique", appears in Les Illuminations
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Translation © by Naoyuki Okada
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris