Lithuanian (Lietuvių kalba) translation of Qui vuol mie sorte c'anzi tempo i' dorma
by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), no title, op. 145 no. 11, from Suite on verses by Michelangelo Buonarroti, no. 11Note: this is a translation of one multi-text setting.
Qui vuol mie sorte c'anzi tempo i' dorma: Nè son già morto: e ben c' albergo cangi, resto in te vivo, c' or mi vedi e piangi; se l'un nell' altro amante si trasforma.
Text Authorship:
- by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564), no title, appears in Rime, no. 194
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Caroline DiehlQui son morto creduto; e per conforto del mondo vissi, e con mille alme in seno di veri amanti: adunche, a venir meno, per tormen' una sola non son morto.
Text Authorship:
- by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564), no title, appears in Rime, no. 190
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Author(s): Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564)
Lemtis man pasiuntė kiek per ankstyvą miegą, Bet aš nemiręs, nors ir žemėn užkastas esu. Aš gyvas tavyje, paguodą tavąją jaučiu, Todėl draugai viens kitame ir atsispindi.
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2023 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564), no title, appears in Rime, no. 194
Go to the general single-text view
Esu tarytum miręs, bet džiugesiui pasaulio Aš tūkstančiais sielų širdyse mylinčiose gyvenu, Vadinas aš – nevirtęs pelenais, todėl Manęs nebepalies dūlėjimas mirtingas.
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2023 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564), no title, appears in Rime, no. 190
Go to the general single-text view
Translation © by Giedrius Prunskus