LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Love songs (second series)

Song Cycle by Cláudio Franco de Sá Santoro (1919 - 1989)

View original-language texts alone: Canções de Amor (2a série)

1. Jardim noturno
 (Sung text)
Language: Portuguese (Português) 
Se meu amor distante
Eu sou como um jardim noturno
O meu silêncio é o seu perfume
A se exalar em vão dentro da noite
Oh, volta minha amada!
A morte ronda em teu jardim
As rosas tremem...
E a lua nem parece mais lembrar de mim.

Text Authorship:

  • by (Marcus) Vinícius de Moraes (1913 - 1980)

Go to the general single-text view

by (Marcus) Vinícius de Moraes (1913 - 1980)
1. Night Garden
Language: English 
 If my love (is) distant,
 I feel as if I were a night garden
 My silent is her fragrance
 Exhaling in vain in the night
 Oh, come back my beloved!
 Death prowls around in your garden
 The roses tremble...
 And the moon seems not remember me anymore.

Text Authorship:

  • Translation from Portuguese (Português) to English copyright © by Mirna Rubim, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Portuguese (Português) by (Marcus) Vinícius de Moraes (1913 - 1980)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 48

Translation © by Mirna Rubim
2. Pregão da saudade
 (Sung text)
Language: Portuguese (Português) 
Di quem quer minha tristeza
Di quem quer minha aflição
Se quiser vendo barato
Fiado não, não vendo não
Também tenho uma saudade
Uma saudade de um bem-querer
Todos dois dou até dado
Pois não quero mais sofrer.

Text Authorship:

  • by (Marcus) Vinícius de Moraes (1913 - 1980)

Go to the general single-text view

by (Marcus) Vinícius de Moraes (1913 - 1980)
2.
[Translation not yet available]
3. Alma perdida
 (Sung text)
Language: Portuguese (Português) 
Alma perdida teu canto chão
Tão longe, tão sozinho
Chegou até mim
Ai quisera eu tanto dizer
Volta ó alma perdide
Volta ó alma
Vem amar, vem sofrer...

Text Authorship:

  • by (Marcus) Vinícius de Moraes (1913 - 1980)

Go to the general single-text view

by (Marcus) Vinícius de Moraes (1913 - 1980)
3.
[Translation not yet available]
4. Em algum lugar
 (Sung text)
Language: Portuguese (Português) 
Deve existir, eu sei que deve existir
Algum lugar onde o amor
Possa viver a sua vida em paz
E esquecido de que existe a dor
Ser feliz, ser feliz, bem feliz.

Text Authorship:

  • by (Marcus) Vinícius de Moraes (1913 - 1980)

Go to the general single-text view

by (Marcus) Vinícius de Moraes (1913 - 1980)
4. Somewhere
Language: English 
 It must exist, I know it must exist
 A place where love
 Can live its own life in peace
 End forgotten about sorrow
 Be happy, be happy, very happy.

Text Authorship:

  • Translation from Portuguese (Português) to English copyright © by Mirna Rubim, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Portuguese (Português) by (Marcus) Vinícius de Moraes (1913 - 1980)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 5
Word count: 30

Translation © by Mirna Rubim
5. A mais dolorosa das histórias
 (Sung text)
Language: Portuguese (Português) 
Silêncio, façam silêncio
Quero dizer-vos minha tristeza
Minha saudade e a dor
A dor que há no meu canto
Ó silenciai vós que assim vos agitais
Perdidamente em vão.
Meu coração vos canta
A mais doloroza das histórias
Minha amada partiu
Partiu ó grande desespero de quem ama
Ver partir o seu amor.

Text Authorship:

  • by (Marcus) Vinícius de Moraes (1913 - 1980)

Go to the general single-text view

by (Marcus) Vinícius de Moraes (1913 - 1980)
5.
[Translation not yet available]
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris