LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Apollon Apollonovich Korinfsky (1868 - 1937)

Голубая июльская ночь
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  CHI
    Голубая июльская ночь...
Звезды искрятся в небе далеком,
Бледный месяц недремлющим оком
    Смотрит в окна ко мне!
    Я дремлю в полусне,
И виденья былаго, толпою,
Пролетают в тиши надо мною
    В голубую июльскую ночь...

    Помню я: чуть волшебница-ночь
Одевала прозрачным покровом
Густолиственный сад, и под кровом
    Тихой ночи кругом,
    Забывалось все сном, --
Мы встречались с тобою, малютка,
И отрадно нам было, и жутко
    В голубую июльскую ночь...

    И бродили мы целую ночь --
По аллеям росистым бродили --
И, не знаю о чём, находили
    Мы тогда говорить;
    Уставая бродить,
Мы в беседке с тобою садились --
И сердца наши близко так бились
    В голубую июльскую ночь...

    Уплывала красавица-ночь...
Гасли звезды одна за другою,
Золотился край неба зарею.
    Мы прощались и шли;
    И решить не могли
Смысла тайнаго старой загадки, --
Отчего поцелуи так сладки
    В голубую июльскую ночь...

    И опять вот такая же ночь...
Те же звезды на небе высоком;
Тот же месяц лучистым потоком
    Фантастический свет
    Льет мне в окна... Но нет
Здесь тебя, о, моя дорогая,
И навек омрачилась немая,
    Голубая июльская ночь...

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Apollon Apollonovich Korinfsky (1868 - 1937), "Июльская ночь" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "Юньская ночь", op. 21 (4 Романсы с сопровождением фортепиано, на слова Аполлона Коринфскаго (4 Romansy s soprovozhdeniem fortepiano, na slova Apollona Korinfskago)) no. 4, published 1895 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff; note: the sung text begins with stanza 2 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-12-09
Line count: 40
Word count: 172

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris