Texts by Paul the Silentiary set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Αἴθε δὲ καὶ κραδίης πυρσὸς συναπέσβεθο λύχνῳ ENG ENG ITA - G. Pritchard (Λύχνος)
- Chanson (J'ai vu, moi, des amants bien épris) - W. Egk ENG (Text: Anonymous after Paul the Silentiary) [x]
- Cleophantis delays, and for the third time the wick of the lamp begins to droop and rapidly fade ITA
- Cleophantis lingers long; and the third lamp now begins to give a ITA (Waiting) -
- εἶδον ἐγὼ ποθέοντας: ὑπ᾽ ἀτλήτοιο δὲ λύσσης ENG FRE
- εἰ καὶ τηλοτέρω Μερόης τεὸν ἴχνος ἐρείσεις ENG
- Epigram (If thou should'st fly from me farther than Ethiopia's island) (from Songs from the Greek)
- If thou should'st fly from me farther than Ethiopia's island (from Songs from the Greek) - L. Lehmann (Epigram)
- If thou should'st fly from me farther than Ethiopia's Island (If thou should'st fly from me farther than Ethiopia's island) (from Songs from the Greek) - L. Lehmann
- I saw the lovers. In the ungovernable fury of their passion FRE
- J'ai vu, moi, des amants bien épris ENG (Text: Anonymous after Paul the Silentiary) [x] - W. Egk
- Ληθύνει Κλεόφαντις˙ ὁ δὲ τρίτος ἄρχεται ἤδη ENG ENG ITA (Λύχνος) - G. Pritchard
- Luchnos (Αἴθε δὲ καὶ κραδίης πυρσὸς συναπέσβεθο λύχνῳ) - G. Pritchard ENG ENG ITA
- Λύχνος (Ληθύνει Κλεόφαντις˙ ὁ δὲ τρίτος ἄρχεται ἤδη) ENG ENG ITA
- Waiting (Cleophantis lingers long; and the third lamp now begins to give a) ITA
Last update: 2023-08-14 23:30:30