Texts by Yamabe set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Akahito (Descendons au jardin je voulais te montrer) - I. Stravinsky GER RUS RUS
- Akahito = Akahito (Ja belye cvety v sadu = Я белые цветы в саду) (from Японская лирика (Japonskaja lirika)) - I. Stravinsky FRE FRE GER
- Betrachtung (Wenn stets der Kirschenbaum so wundervoll) (from Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik) - L. Irgens-Jensen, M. Kowalski FRE FRE RUS RUS
- Cerisiers en fleurs (Ne crois pas que du cerisier) - A. Lourié GER (Text: Anonymous after Yamabe no Akahito)
- Der Fuji-Yama (Zum Himmel schauend, sehe ich den Gipfel) - F. Weingartner
- Descendons au jardin je voulais te montrer les fleurs blanches GER RUS RUS
- Descendons au jardin je voulais te montrer GER RUS RUS - I. Stravinsky
- Emaljblank spolar tidvattnet in i viken [x] * - L. Hedwall (Waka-no-ura)
- Ja belye cvety v sadu tebe khotela pokazat' = Я белые цветы в саду тебе хотела показать (from Японская лирика (Japonskaja lirika)) FRE FRE GER
- Ja belye cvety v sadu = Я белые цветы в саду (from Японская лирика (Japonskaja lirika)) FRE FRE GER - I. Stravinsky
- Kogda by, ukrashaja ne odnu vesnu = Когда бы, украшая не одну весну FRE FRE GER [x] - A. Lourié
- Ne crois pas que du cerisier GER (Text: Anonymous after Yamabe no Akahito) - A. Lourié
- Vishni v cvetu = Вишни в цвету (Kogda by, ukrashaja ne odnu vesnu = Когда бы, украшая не одну весну) - A. Lourié FRE FRE GER [x]
- Waka-no-ura (Emaljblank spolar tidvattnet in i viken) - L. Hedwall [x] *
- Wenn stets der Kirschenbaum so wundervoll (from Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik) FRE FRE RUS RUS - L. Irgens-Jensen, M. Kowalski (Betrachtung)
- 我が背子に (from Man'yōshū - 万葉集) FRE GER
- Zum Himmel schauend, sehe ich den Gipfel - F. Weingartner
Last update: 2023-06-17 19:16:54