Le clair de lune est comme un soupir de la nuit : Que de soupirs aussi dans tout mon cœur qui tremble Et dans le tien, goûtant l'extase d'être ensemble, Sous l'infini soupir de ce grand ciel qui luit !
Nocturne
Set by Blair Fairchild (1877 - 1933), "Nocturne", op. 40 no. 3 [ high voice and piano ], from Quatrains d'Al-Ghazali, no. 3, London, Augener [Sung Text]
Note: this setting is made up of several separate texts.
Text Authorship:
- by Henri Cazalis (1840 - 1909), as Lahor, no title, appears in En Orient, in 1. Les Quatrains d'Al-Ghazali, in 1. Les amours, in 1. L'Amour de la Femme, no. 18, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1896
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Abū Ḥāmid Muḥammad ibn Muḥammad aṭ-Ṭūsiyy al-Ġazzālīy (c1058 - 1111) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Joost van der Linden) , "Nachtgezang", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Ah ! douce nuit chaude et pamée ! Tes jeunes seins sont frais comme le clair de lune. Ta chair sous mes baisers semble une chair de fleur. Oh ! comment les soupir et décrire une à une, Ces beautés en ton corps d'une exquise pâleur ?
Text Authorship:
- by Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor, no title, appears in En Orient, in 1. Les Quatrains d'Al-Ghazali, in 1. Les amours, in 1. L'Amour de la Femme, no. 19
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Abū Ḥāmid Muḥammad ibn Muḥammad aṭ-Ṭūsiyy al-Ġazzālīy (c1058 - 1111) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]Sous la nuit chaude parfumée Par la blanche odeur de jasmins, Oh ! qu'il est doux, près de l'aimée De pleurer d'amour sur ses mains !
Text Authorship:
- by Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor, no title, written 1907, appears in En Orient, in 1. Les Quatrains d'Al-Ghazali, in 1. Les amours, in 1. L'Amour de la Femme, no. 32, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1907
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Abū Ḥāmid Muḥammad ibn Muḥammad aṭ-Ṭūsiyy al-Ġazzālīy (c1058 - 1111) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Joost van der Linden) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Si tout mon cœur pouvait ainsi qu'en ce moment, Sans fin trembler d'amour, délicieusement, Tel qu'une harpe d'or que l'on touche et qui pleure ! Si je pouvais aimer sans fin, comme à cette heure !
Text Authorship:
- by Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor, no title, appears in En Orient, in 1. Les Quatrains d'Al-Ghazali, in 1. Les amours, in 1. L'Amour de la Femme, no. 33
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Abū Ḥāmid Muḥammad ibn Muḥammad aṭ-Ṭūsiyy al-Ġazzālīy (c1058 - 1111) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]