In Meeres Mitten

Set by Robert Schumann (1810 - 1856), "In Meeres Mitten", op. 91 (Romanzen für Frauenstimmen (Heft 2)) no. 6 (1849), published 1851 [ vocal sextet of 3 sopranos and 3 altos with piano ], Bonn, Simrock  [sung text checked 1 time]

Note: this setting is made up of several separate texts.


In Meeres Mitten ist ein off'ner Laden,
Und eine junge Kaufmannsfrau darinnen,
Die feil hat golden Band und Seidenfaden.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "In volle zee, daar is een winkel open", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Bertram Kottmann) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Dr. Gerrit den Hartogh


In Meeres Mitten ist ein Ball von Golde,
Es streitet drum der Türke mit dem Christen.
Wem wird zuletzt der edle Schatz zu Solde?

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "In volle zee, daar is een bal, een gouden", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Bertram Kottmann) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Dr. Gerrit den Hartogh


In Meeres Mitt' ist ein Altar erhaben,
Mit Rosenkränzen kommen alle Frauen;
O bittet ihn für mich, Jesum den Knaben!

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "In volle zee, daar staat een heel hoog altaar", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Bertram Kottmann) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Dr. Gerrit den Hartogh