1 [Ein Psalm.] Singet dem Herrn ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er sieget mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm. 2 Der Herr [läßt sein Heil verkündigen, vor]1 den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren. 3 Er gedenket an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel. Aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes. 4 Jauchzet dem [Herrn]2, alle Welt; singet, rühmet und lobet! 5 Lobet den [Herrn]2 mit Harfen, mit Harfen und mit Psalmen; 6 mit Trommeten und Posaunen jauchzet [vor]3 dem Herrn, dem Könige! 7 Das Meer brause, und was drinnen ist, der Erdboden, und die drauf wohnen. 8 Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge [seien]4 fröhlich 9 [vor]3 dem Herrn; denn er [kommt]5, das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.
Psalm "Singet dem Herrn ein neues Lied"
Set by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Psalm "Singet dem Herrn ein neues Lied"", op. 2 (Psalmen Davids) no. 14, SWV. 35 (1619) [ chorus and instrumental ensemble ]  [sung text not yet checked]
Note: this setting is made up of several separate texts.
Text Authorship:
- by Martin Luther (1483 - 1546), "Psalm 98 (97)"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 97 (98)"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) , excerpted from lines 4-6, 9 [an adaptation]
1 Schütz: "lässet sein Heil verkündingen; für"
2 Schütz: "Herren"
3 Schütz: "für"
4 Schütz: "sind"
5 Schütz: "kömmt"
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem heilgen Geiste, wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen.
Text Authorship:
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Bible or other Sacred Texts , "Δόξα Πατρὶ (Gloria Patri)"
See other settings of this text.
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]Author(s): Martin Luther (1483 - 1546), Bible or other Sacred Texts