Texts to Art Songs and Choral Works by S. Zaremba
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
 A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Grjozy vljubljonnogo serdca = Грёзы влюблённого сердца (Text: Aron Moiseyevich Kogen) [x]
 - Ja prishjol v tvoj sad tenistyj = Я пришёл в твой сад тенистый (Text: L. Mond) [x]
 - Nochi bezumnye, nochi bessonnye = Ночи безумные, ночи бессонные (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin) ENG FRE GER
 - Noch' = Ночь (Text: Aron Moiseyevich Kogen) [x]
 - Otklik minuvshego = Отклик минувшего (Text: V. Yakimov) [x]
 - Otryvok = Отрывок (Text: Aron Moiseyevich Kogen) [x]
 - Posle buri = После бури (Text: M. N. de Lozari) [x]
 - Povejalo cherjomukhoj = Повеяло черёмухой (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia)
 - Primi moj dar, moja madona! = Прими мой дар, моя мадона! (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
 - Tak `eto lozh' byla! = Так это ложь была! (Text: Aron Moiseyevich Kogen) [x]
 - V raju = В раю (Text: Dmitry Lavrentevich Mikhailovsky after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) FRE GER GER GER
 - Za chto ljublju tebja = За что люблю тебя (Text: Pavlo Oleksandrovich Tulub) [x]
 
Last update: 2023-05-10 20:32:28