by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)
Эти летние ночи
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Эти летние ночи прекрасные, Ярким светом луны озарённые, Порождают тревоги неясные, Пробуждают порывы влюблённые. Забывается скорбь необъятная, Что даруется жизнью унылою, И блаженства края благодатные Раскрываются тайною силою... И открыли друг другу невластные Над собою сердцамы влюблённые, В эти летние ночи прекрасные, [Ярким светом]1 луны озарённые.
View original text (without footnotes)
1 Rachmaninov: "Светом ярким" ("Svetom jarkim")
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 Rachmaninov: "Светом ярким" ("Svetom jarkim")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937), "Эти летние ночи" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leonid Vladimirovich Nikolayev (1878 - 1942), "Эти летние ночи" [sung text not yet checked]
- by Leonid Vladimirovich Nikolayev (1878 - 1942), "Эти летние ночи", op. 12 no. 1 (1904) [sung text not yet checked]
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Эти летние ночи", op. 14 (Двенадцать романсов = Dvenadcat' romansov (Twelve songs)) no. 5 (1896) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "These summer nights", copyright © 2015
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 46