by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)
E`ti letnie nochi
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
E`ti letnie nochi prekrasny'e, Yarkim svetom luny' ozaryonny'e, Porozhdayut trevogi neyasny'e, Probuzhdayut pory'vy' vlyublyonny'e. Zaby'vaetsya skorb` neob``yatnaya, Chto daruetsya zhizn`yu uny'loyu, I blazhenstva kraya blagodatny'e Raskry'vayutsya tajnoyu siloyu... I otkry'li drug drugu nevlastny'e Nad soboyu serdczamy' vlyublyonny'e, V e`ti letnie nochi prekrasny'e, svetom yarkim luny' ozaryonny'e.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leonid Vladimirovich Nikolayev (1878 - 1942), "Эти летние ночи" [sung text not yet checked]
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Эти летние ночи", op. 14 (Двенадцать романсов = Dvenadcat' romansov (Twelve songs)) no. 5 (1896) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "These summer nights", copyright © 2015
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 46