Der reichste Lohn
Language: German (Deutsch)
In ihrem Solde steh' ich treu
Mit meines Liedes Weisen,
Nur immer ihre Huld aufs Neu'
Mit Sang und Klang zu preisen.
Aus jedem Lied in Freud' und Leid,
Ihr Bildnis widerstrahlet;
O wie den Sänger jederzeit
Mit reichem Lohn sie zahlet!
Nicht eitles Lob wird mir zum Dank,
wenn sie den Klang vernommen:
Viel süßer'n Lohn für meinen Sang
hab' ich stets überkommen!
Mit Küssen lohnt sie süßer Art
In ihrer frommen Weise;
Noch Schön'res hat sie aufgespart
Zum allerhöchsten Preise:
Mit Perlen lohnt sie königlich,
Mit hellen Wonnezähren:
Wie möcht' auf weiter Erden ich
Wohl reicher'n Lohn begehren?
B. Randhartinger sets stanzas 1-2, 4-5
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 204.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Another version of this text exists in the database.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The richest reward", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2022-06-21
Line count: 20
Word count: 100
The richest reward
Language: English  after the German (Deutsch)
I stand faithfully in her service
With the melodies of my song,
Only ever anew to praise her grace
[With]1 song and sonority.
From out of every song in weal and woe,
Her image is radiantly reflected;
Oh, how at all times she compensates
The singer with rich reward!
Not vain praise becomes my thanks
When she has heard the sound:
I have always received
Much sweeter reward for my singing!
In her divine fashion she recompenses
Me with kisses in a sweet manner;
She has saved something that is still more beautiful
For the highest of all prizes:
With pearls she royally rewards [me],
With bright tears of bliss:
How could I desire a richer reward
Upon this broad earth?
Available sung text translations: ← What is this?
• B. Randhartinger
View text without footnotes
1 Randhartinger: "In"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-05-04
Line count: 20
Word count: 122