Der reichste Lohn
Language: German (Deutsch)
In ihrem Solde steh' ich treu
Mit meines Liedes Weisen,
Nur immer ihre Huld aufs Neu'
[Mit]1 Sang und Klang zu preisen.
Aus jedem Lied in Freud' und Leid,
Ihr Bildnis widerstrahlet;
O wie den Sänger jederzeit
Mit reichem Lohn sie zahlet!
Nicht eitles Lob wird mir zum Dank,
Wenn sie den Klang vernommen:
Viel süßer'n Lohn für meinen Sang
Hab' ich stets überkommen!
Mit Küssen lohnt sie süßer Art
In ihrer frommen Weise;
Noch Schön'res hat sie aufgespart
Zum allerhöchsten Preise:
Mit Perlen lohnt sie königlich,
Mit hellen Wonnezähren:
Wie möcht' auf weiter Erden ich
Wohl reicher'n Lohn begehren?
B. Randhartinger sets stanzas 1-2, 4-5
View text without footnotes
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 204.
1 Randhartinger: "In"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Another version of this text exists in the database.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The richest reward", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2022-06-21
Line count: 20
Word count: 101
The richest reward
Language: English  after the German (Deutsch)
I stand faithfully in her service
With the melodies of my song,
Only ever anew to praise her grace
[With]1 song and sonority.
From out of every song in weal and woe,
Her image is radiantly reflected;
Oh, how at all times she compensates
The singer with rich reward!
Not vain praise becomes my thanks
When she has heard the sound:
I have always received
Much sweeter reward for my singing!
In her divine fashion she recompenses
Me with kisses in a sweet manner;
She has saved something that is still more beautiful
For the highest of all prizes:
With pearls she royally rewards [me],
With bright tears of bliss:
How could I desire a richer reward
Upon this broad earth?
Available sung text translations: ← What is this?
• B. Randhartinger
View text without footnotes
1 Randhartinger: "In"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-05-04
Line count: 20
Word count: 122