by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Es flattert um die Quelle
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Es flattert um die Quelle Die [wechselnde]1 Libelle, Mich freut sie lange schon: Bald dunkel und bald helle, Wie der Chamäleon, Bald rot, bald blau, Bald blau, bald grün. O daß ich in der Nähe Doch ihre Farben sähe! Sie schwirrt und schwebet, rastet nie! Doch still, sie setzt sich an die Weiden. Da hab' ich sie ! da hab' ich sie! Und nun betracht' ich sie genau, Und seh' ein traurig dunkles Blau -- So geht es dir, Zergliedrer deiner Freuden!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Dalberg: "farbige"
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Die Freuden" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eduard Behm (1862 - 1946), "Die Libelle", op. 16 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1899 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Johann Friedrich Hugo, Freiherr von Dalberg (1760 - 1812), "Die Freuden", c1795 [sung text checked 1 time]
Set in a modified version by Bernhard Theodor Breitkopf.
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Carl Loewe.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Les plaisirs", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2012-09-16
Line count: 15
Word count: 80