Weh, wie zornig ist das Mädchen!
        Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
        Our translations:  CAT DUT ENG FRE 
        
        
        
        Weh, wie zornig ist das Mädchen!
[Wer mag mit ihr reden, wer?]1
Im Gebirge geht das Mädchen
Ihrer Herde hinterher,
Ist so schön, [als]2 wie die Blumen,
Ist so zornig, wie das Meer.
Weh, wie zornig ist das Mädchen!
[Wer mag mit ihr reden, wer?]1
 
        Available sung texts: (what is this?)
•   R. Schumann  
        About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
 1 Schumann: "Weh, wie zornig, weh, weh!"
2 omitted by Schumann.
Text Authorship:
Based on:
-  a text in Spanish (Español) by Gil Vicente (c1470 - c1536), "Sañosa está la niña"
 
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
-   by Robert Schumann (1810 - 1856), "Weh, wie zornig ist das Mädchen", op. posth. 138 no. 7 (1849), published 1857 [ tenor and piano duet ], from  Spanische Liebeslieder, no. 7, Winterthur, Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
 
-   by Felix von Woyrsch (1860 - 1944), "Weh, wie zornig ist das Mädchen", op. 14 no. 11, published 1887 [ voice and piano ], from  Spanisches Liederbuch für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung, no. 11, Berlin, Weinholtz [sung text not yet checked]
 
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila)  , "Ai, que furiosa està la noia", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission 
 - DUT Dutch (Nederlands) [singable]  (Lau Kanen)  , "O, hoe woedend is het meisje!", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission 
 - ENG English (Sharon Krebs)  , "Woe, how wrathful is the maiden", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission 
 - FRE French (Français) (Pierre Mathé)  , "Oh là, comme le fille est en colère", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission 
 
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 48
 
        Woe, how wrathful is the maiden
        Language: English  after the German (Deutsch) 
        
        
        
        
        Woe, how wrathful is the maiden!
[Who can speak with her, who?]1
The maiden walks in the mountains
Behind her flock,
She is as beautiful as the flowers,
As wrathful as the sea.
Woe, how wrathful is the maiden!
[Who can speak with her, who?]1
 
        
        View original text (without footnotes)
 1 Schumann: "Woe, how wrathful, woe, woe!"
Text Authorship:
-  Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013  by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
Based on:
Based on:
-  a text in Spanish (Español) by Gil Vicente (c1470 - c1536), "Sañosa está la niña"
 
 This text was added to the website: 2013-06-15 
Line count: 8
Word count: 47