Liebes Mädchen! sahst du nicht, wie...
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Liebes Mädchen! sahst du nicht, wie gestern
Ich auf hohem Berge lang gelegen,
Blickend auf das weiße Kreuz im Tale,
Das die Flügel deines Fensters bilden!
Glaubt' ich schon, du kämst durchs Tal gewandelt,
Sprang ich auf, da war's ein weißes Blümlein,
Das sich täuschend mir vors Auge stellte.
Lange harrt' ich, aber endlich breiten
Auseinander sich des Fensters Flügel,
Und an seinem weißen Kreuze stehst du,
Berg und Tal ein stiller Friedensengel.
Vöglein ziehen nah an dir vorüber,
Täublein sitzen auf dem nahen Dache,
Kommt der Mond, und kommen alle Sterne,
Blicken all dir keck ins blaue Auge.
Steh' ich einsam, einsam in der Ferne,
Habe keine Flügel hinzufliegen,
Habe keine Strahlen hinzusenden,
Steh' ich einsam, einsam in der Ferne!
Gehst du, sprech' ich mit verhaltnen Tränen:
"Ruhet süß, ihr lieben, lieben Augen!
Ruhet süß, ihr weißen, weißen Lilgen!
Ruhet süß, ihr lieben, lieben Hände!"
Sprachen's nach die Sterne an dem Himmel,
Sprachen's nach die Blumen in dem Tale.
Weh! o weh! du hast es nicht vernommen!
Available sung texts: (what is this?)
• R. Schumann
R. Schumann sets stanzas 3-7
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with
Kerners Werke, Zweiter Teil, Gedichte, herausgegeben von Raimund Pissin, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshus Bong & Co., page 36
Text Authorship:
Go to the general view
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 26
Word count: 171
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Lieve meisje, zag je niet hoe gist'ren
Ik op gindse berg lang heb gelegen,
Kijkend naar het witte kruis beneden,
Dat de luiken van jouw venster vormen!
Meend' ik al: je komt door 't dal gewandeld,
Sprong ik op, dan bleek het wit gebloemte,
Dat zich foppend aan mijn ogen opdrong.
Heel lang wachtt' ik, maar dan eind'lijk draaien
Zich naar buiten toe jouw vensterluiken,
En daar bij het witte kruisraam sta jij,
Berg en dal een stille vredesengel.
Vogels trekken vlak langs jou hun banen,
Duiven zitten dicht bij jou op daken,
Komt de maan en komen alle sterren,
Alles kijkt jou recht in de blauwe ogen.
Ik sta eenzaam, eenzaam in de verte,
Mij ontbreken vleugels om te vliegen,
Mij ontbreken stralen om te zenden,
Ik sta eenzaam, eenzaam in de verte.
Ga je, zeg ik met verdrongen tranen:
"Rust maar fijn, o lieve, lieve ogen!
Rust maar fijn, o witte, witte lelies!
Rust maar fijn, o lieve, lieve handen!"
't Werd herhaald door sterren aan de hemel,
't Werd herhaald door bloemen in de dal ook.
Maar helaas, jij hebt het niet vernomen!