Es geht ein Wind durch's weite Land
        Language: German (Deutsch) 
        Our translations:  CAT DUT ENG FRE 
        
        
        
        Es geht ein Wind durch's weite Land,
Drängt Mund an Mund, weht Hand in Hand
Und ist als wie ein Singen.
Hat dich und mich zusammgeweht;
Und wenn er auch mal  stille steht:
Wir Beide wollen springen.
 
        Available sung texts: (what is this?)
•   R. Strauss  
        About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
 
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
-   by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Wir Beide wollen springen", op. 107 (Sechs Lieder von Otto Julius Bierbaum für eine Singstimme mit Klavierbegleitung) no. 6, published 1903 [ voice and piano ], Wien, Rudolf C. Lindner & Rörich [sung text not yet checked]
 
-   by Bernard van Dieren (1887 - 1936), "Es geht ein Wind", 1911, unpublished [sung text not yet checked]
 
-   by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Wir beide wollen springen", WoO 90 (1896) [sung text checked 1 time]
 
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila)  , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission 
 - DUT Dutch (Nederlands) [singable]  (Lau Kanen)  , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission 
 - ENG English (Sharon Krebs)  , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission 
 - FRE French (Français) (Pierre Mathé)  , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission 
 
Researcher  for this page: Alberto Pedrotti 
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 41
 
        A wind blows through the wide land
        Language: English  after the German (Deutsch) 
        
        
        
        
        A wind blows through the wide land,
It urges lips to lips, blows hand into hand
And is like a singing.
It has blown you and me together;
And even if it sometimes stands still:
We two, let us leap for joy.
 
        
        About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
 English poem and song (Strauss, von Bach) title: We two, let us leap [for joy]
English song title (van Dieren): A wind blows
Text Authorship:
-  Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014  by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
Based on:
 This text was added to the website: 2014-03-25 
Line count: 6
Word count: 46