Es geht ein Wind durch's weite Land
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Es [geht]1 ein Wind durch's weite Land,
Drängt Mund an Mund, [weht]2 Hand in Hand
Und [ist]3 als wie ein Singen.
Hat dich und mich zusammgeweht;
Und wenn er [auch mal]4 stille steht:
Wir Beide wollen springen.
Available sung texts: (what is this?)
• R. Strauss
About the headline (FAQ)
View text without footnotes
1 Strauss: "ging"
2 Strauss: "blies"
3 Strauss: "war"
4 Strauss: "jetzt auch"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Wir Beide wollen springen", op. 107 (Sechs Lieder von Otto Julius Bierbaum für eine Singstimme mit Klavierbegleitung) no. 6, published 1903 [ voice and piano ], Wien, Rudolf C. Lindner & Rörich [sung text not yet checked]
- by Bernard van Dieren (1887 - 1936), "Es geht ein Wind", 1911, unpublished [sung text not yet checked]
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Wir beide wollen springen", WoO 90 (1896) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 41
Er waait een wind door ’t wijde land
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Er [waait]1 een wind door ’t wijde land,
[Drukt]2 mond op mond, [blaast]3 hand in hand,
En ‘t [lijkt]4 welhaast een zingen.
Heeft jou en mij bijeengeveegd;
En zelfs [als hij]5 niet meer beweegt:
Wij beiden willen springen.
Available sung text translations: ← What is this?
• R. Strauss
About the headline (FAQ)
View text without footnotes
Translations of titles:
"Es geht ein Wind" = "Er waait een wind"
"Wir Beide wollen springen" = "Wij beiden willen springen"
"Wir beide wollen springen" = "Wij beiden willen springen"
1 Strauss: "woei"
2 Strauss: "Drukte"
3 Strauss: "blies"
4 Strauss: "leek"
5 Strauss: "nu hij"
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2018-09-26
Line count: 6
Word count: 43