Bei einem Wirte, wundermild,
Da war ich jüngst zu Gaste,
Ein gold'ner Apfel war sein Schild
An einem langen Aste.
Es war der gute Apfelbaum,
Bei dem ich eingekehret,
Mit süsser Kost und frischem Schaum
Hat er mich wohl genähret.
Es kamen in sein grünes Haus
Viel leichtbeschwingte Gäste;
Sie sprangen frei und hielten Schmaus
Und sangen auf das Beste.
Ich fand ein Bett zu süsser Ruh
Auf weichen grünen Matten;
Der Wirt, er deckte selbst mich zu
Mit seinem kühlen Schatten.
Nun fragt' ich nach der Schuldigkeit,
Da schüttelt' er den Wipfel.
Gesegnet sei er allezeit
Von der Wurzel bis zum Gipfel.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Text Authorship:
Go to the general view
Researcher for this page: Peter Donderwinkel
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 108
In the abode of an innkeeper, wondrously gentle,
I was recently a guest.
The emblem of the inn was a golden apple
Upon a long branch.
It was the good old apple tree --
That was the inn at which I stopped,
With sweet sustenance and a freshly foaming drink
It nourished me well.
Into its green abode
Many light-winged guests came;
They hopped about freely and feasted
And sang their very best.
Upon the soft green meadows
I found a bed for sweet repose;
The innkeeper himself covered me up
With his cool shadow.
When I asked for the bill,
He shook his leafy locks in negation.
May he be blessed at all times
From his roots to the tips of his lofty branches.