by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Pierre Mathé

Bei einem Wirte, wundermild
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE
Bei einem Wirte, wundermild,
Da war ich [jüngst zu Gaste]1,
Ein gold'ner Apfel war sein Schild
An einem [langen]2 Aste.

Es war der gute Apfelbaum,
Bei dem ich eingekehret,
Mit [süsser]3 Kost und frischem Schaum
Hat er mich wohl genähret.

Es kamen in sein grünes Haus
Viel leichtbeschwingte Gäste;
Sie sprangen frei und hielten Schmaus
Und sangen auf das Beste.

Ich fand ein Bett zu süsser Ruh
Auf weichen grünen Matten;
Der Wirt, er deckte selbst mir zu
Mit seinem [kühlen]2 Schatten.

Nun fragt' ich nach der Schuldigkeit,
Da schüttelt' er den Wipfel.
Gesegnet sei er allezeit
Von der Wurzel bis zum Gipfel.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Burgmüller: "einst zu Gast"
2 R. Strauss, 1871: "grünen" [corrected by his father on the manuscript]
3 R. Strauss, 1871: "frischer" [corrected by his father on the manuscript]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Stopping at an inn", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Halte", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Peter Donderwinkel

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2015-01-28 10:01:24
Line count: 20
Word count: 103

Halte
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Chez un hôte délicieux
Je m'étais récemment invité,
Son enseigne était une pomme d'or
Au bout d'une longue branche.

C'était un bon pommier
Chez qui je m'étais arrêté,
De doux manger et frais jus
Il m'a bien nourri.

Dans sa verte maison venaient
De nombreux hôtes à l'aile légère ;
Ils batifolaient, se régalaient
Et chantaient au mieux.

Je trouvai un lit pour un doux repos
Sur un vert et moelleux tapis ;
L'hôte lui‑même me couvrait
De son ombre fraîche.

Quand je demandai combien je devais
Il secoua la cime.
Qu'il soit béni à jamais,
Des racines au sommet.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2009-01-08 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:03
Line count: 20
Word count: 100