LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,720)
  • Text Authors (20,638)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,124)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts
Translation Lau Kanen

Requiem aeternam dona ei, Domine
Language: Latin 
Our translations:  CAT DUT ENG
Requiem aeternam dona ei, Domine, 
et lux perpetua luceat ei 
Te decet Hymnum, Deus in Sion: 
et tibi reddetur votum in Jerusalem: 
Exaudi orationem meam, 
ad te omnis caro veniet. 
Requiem aeternam: dona ei, 
Domine, et lux perpetua luceat ei.

Available sung texts: (what is this?)

•   B. Britten •   H. Howells •   E. Norby •   G. Rossini •   J. Rutter •   D. Weiland 

G. Rossini sets lines 1-2
H. Howells sets lines 1-2
W. Rihm sets lines 1-2
D. Weiland sets lines 1-6
J. Rutter sets lines 1-6
E. Norby sets lines 1-2

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes


Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts  [author's text not yet checked against a primary source]

Go to the general view


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor] , Salvador Pila [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-08-26
Line count: 8
Word count: 50

Geef hun eeuwige rust (Requiem aeternam)
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin 
Geef hun de eeuwige rust, Heer;
En het eeuwige licht verlichte hen.
U, God, komt lofzang toe in Sion,
En U moge de belofte vervuld worden in Jerusalem.
Verhoor mijn gebed;
Tot U zal alle vlees komen.
Geef hun de eeuwige rust, Heer;
En het eeuwige licht verlichte hen.

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) by Lau Kanen

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts
    • Go to the text page.

Go to the general view


This text was added to the website: 2014-06-22
Line count: 8
Word count: 56

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris