LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Translation © by David Wyatt

Mais voyez mon cher esmoy
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Mais voyez mon cher esmoy,
Voyez combien de merveilles
Vous parfaites dedans moy
Par vos beautez nompareilles.
 
De telle façon vos yeux,
Vostre ris et vostre grace,
Vostre front et vos cheveux ,
Et vostre angélique face,
 
Me bruslent depuis le jour
Que j’en eu la cognoissance,
Desirant par grand amour
En avoir la jouyssance :
 
Que sans l’aide de mes pleurs
Dont ma vie est arrosée,
Long temps a que les chaleurs
D’Amour l’eussent embrasée.
 
Au contraire vos beaux yeux,
Vostre ris et vostre grace,
Vostre front et vos cheveux,
Et vostre angélique face,
 
Me gelent depuis le jour
Que j’en eu la cognoissance,
Desirant par grande amour
En avoir la jouyssance :
 
Que sans l’aide des chaleurs
Dont mon ame est embrasée,
Long temps a que par mes pleurs
En eau se fust espuisée.
 
Voyez donc, mon cher esmoy,
Voyez combien de merveilles
Vous parfaites dedans moy
Par vos beautez nompareilles.

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Chardavoine •   G. Hele 

G. Hele sets stanzas 1-4

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Fabrice-Marin Caietain (flourished 1570-1578), "Mais voyez mon cher esmoy" [sung text checked 1 time]
  • by Jean Chardavoine (c1537 - c1580), "Mais voyez mon cher esmoy" [sung text checked 1 time]
  • by Albert Groz , "Mais voyez, mon cher émoi", op. 8 no. 3, published [1910] [ voice and piano ], from Les Amours de Marie, no. 3, Paris, Éd. Rouart, Lerolle & Cie. [sung text not yet checked]
  • by George de la Hele (1547 - 1586), "Mais voyez mon cher esmoy", stanzas 1-4 [sung text checked 1 time]
  • by Nicholas La Grotte , "Mais voyez mon cher esmoy" [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: David Wyatt

This text was added to the website: 2014-11-19
Line count: 32
Word count: 157

Ah see, my dear trouble!
Language: English  after the French (Français) 
Ah see, my dear trouble!
See how many wonders
You perfect within me
Through your matchless beauty.
 
In such a way your eyes
Your smile and your grace,
Your brow and your hair,
And your angelic face

Have been burning me since the day
When I first knew them,
Wishing with great passion
To have the pleasure of them;
 
So that without the aid of my tears
With which my life is bedewed,
Long since the heats
Of Love would have set me ablaze.
 
On the contrary, your fair eyes
Your smile and your grace,
Your brow and your hair,
And your angelic face
 
Have been freezing me since the day
When I first knew them,
Wishing with great passion
To have the pleasure of them;
 
So that without the aid of the heats
With which my soul is burning,
Long since my plaints
Would have been exhausted in water.
 
See then, my dear trouble,
See how many wonders
You perfect within me
Through your matchless beauty.

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2014 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-11-19
Line count: 32
Word count: 173

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris