Ach könnt ich diesen Abend
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Er:
Ach könnt ich diesen Abend
noch einmal freien geh'n!
Mein jung' Herz muß zerbrechen,
kann ich nicht mit ihr sprechen,
vor ihrem Schlaffenster steh'n.
Ach schläfst du oder wachest du?
sag', du mein schön' Herzlieb!
Liegst du so schwer in Träumen,
gedenk' an den Getreuen,
der vor dein'm Schlaffenster steht.
Sie:
Ich schlafe nicht, ich wache,
ich schlafe wenn ich will.
Du stehst wohl vor der Türe,
es will dir nicht gebühren,
denn du bist der Rechte nicht.
Er:
Jetzt kann ich auch wohl wandern,
jetzt kann ich auch wohl geh'n,
muß wandern üb'r die Straßen,
mein' Lieb' hat mich verlassen:
sag' schön' Herzlieb, was hab' ich dir getan?
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Ai, si pogués encara aquest vespre", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Ach, kon ik deze avond", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "Oh, if only I could, this evening", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ah si je pouvais ce soir", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 23
Word count: 110
Ach, kon ik deze avond
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Hij:
Ach, kon ik deze avond
Nog eenmaal vrijen gaan!
Mijn jong hart zal gaan breken,
Als 'k niet met haar kan spreken,
Vóór haar slaapkamerraam kan staan.
Ach, slaap je nog of waak je al?
Zeg 't mij, mijn lieve schat!
Lig je zo zwaar te dromen?
Je vriend, hij is gekomen,
Die hier vóór je venster staat.
Zij:
Ik slaap nu niet, ben wakker,
Ik slaap wanneer ik wil.
Je staat wel voor mijn deur, ja,
Maar 't zal toch niet gebeuren,
Want jij bent de ware niet.
Hij:
Nu kan ik wel gaan zwerven,
Nu kan ik dus wel gaan,
Moet zwerven over de straten,
Mijn lief heeft mij verlaten,
Zeg, lieve schat, wat heb ik jou misdaan?