О, долго буду я, в молчаньи ночи тайной
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG FRE SPA
О, долго буду я, в молчаньи ночи тайной,
Коварный лепет твой, улыбку, взор случайный,
Перстам послушную волос густую прядь,
Из мыслей изгонять, и снова призывать;
Дыша порывисто, один, никем не зримый,
Досады и стыда румянами палимый,
Искать хотя одной загадочной черты
В словах, которые произносила ты;
Шептать и поправлять былые выраженья
Речей моих с тобой, исполненных смущенья,
И в опьянении, наперекор уму,
Заветным именем будить ночную мглу.
S. Rachmaninov sets lines 1-4, 9-12
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 70
Oh, for a long while, in the silence of...
Language: English  after the Russian (Русский)
Oh, for a long while, in the silence of the mysterious night,
Your beguiling murmur, smile, fleeting glance,
A luscious strand of your hair, obedient to my fingers,
Will I banish from my thoughts - but then recall again;
Breathing impulsively, alone, unseen by anyone,
Blushing and burning with vexation and shame,
I will search for secret messages
In the words you uttered;
Whisper and reconsider the phrases
Of my embarrassed conversations with you,
And, as if intoxicated, against all reason,
With your cherished name awaken the nightly haze.
Available sung text translations: ← What is this?
• S. Rachmaninov
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translation of title "В молчаньи ночи тайной" = "In the silence of the mysterious night"
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2017 by Sergey Rybin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2017-08-02
Line count: 12
Word count: 90