Ihr Vögel in den Zweigen schwank
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT DUT ENG FRE
Ihr Vögel in den Zweigen schwank,
Wie seid ihr froh und frisch und frank
Und trillert Morgenchöre.
Ich fühle mich im Herzen krank,
Wenn ich's von unten höre.
Ein Stündchen nur schleich' ich heraus
In euer ästig Sommerhaus
Und muss mich des beklagen;
Ihr lebet stets in Saus und Braus,
Seht's nachten hier und tagen.
Ihr sucht der Bäume grünes Dach,
Der Wiese Schmelz, den Kieselbach,
Ihr flieht vor Stadt and Mauer,
Und laßt die Menschen sagen ach,
In ihrem Vogelbauer.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Text Authorship:
Go to the general view
Researcher for this page: Tinelot Wittermans
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 85
O vogels, die op takken wipt
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
O vogels, die op takken wipt,
Zo fris en vrolijk hipt en tript
En kwettert ochtendkoren.
Ik voel mijzelf van binnen sip,
Als 'k jullie zang kan horen.
Een uurtje slechts sluip ik van huis,
Naar jullie takkenrijk zomerhuis
En moet mijzelf beklagen;
Je leeft altijd met veel gebruis,
Ziet 't duist'ren hier en dagen.
Je zoekt der bomen groene vlag,
Der weiden kleur, der beken slag,
Je vlucht voor stad en blokken,
En laat de mensen zeggen, ach,
Thuis in hun vogelhokken.
Available sung text translations: ← What is this?
• F. Mendelssohn