LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920)
Translation © by Sharon Krebs

Nächtliche Scheu
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Zaghaft vom Gewölk ins Land
    fließt des Lichtes Flut
aus des Mondes bleicher Hand,
    dämpft mir alle Glut.

Ein verirrter Schimmer schwebt
  durch den Wald zum Fluß,
  und das dunkle Wasser bebt
      unter seinem Kuß.

Hörst du, Lieb? die Welle lallt:
      küsse, küsse mich!
Und mit zaghafter Gewalt,
    Bleiche küss', ich dich.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Webern 

View text with all available footnotes

Confirmed with Richard Dehmel, Erlösungen. Gedichte und Sprüche, Zweite Ausgabe, durchaus verändert, Berlin: Verlag von Schuster & Loeffler, 1898, page 137


Text Authorship:

  • by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Nächtliche Scheu", appears in Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton von Webern (1883 - 1945), "Nächtliche Scheu", 1907, from Fünf Lieder, no. 4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Timidesa nocturna", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Nighttime timidity", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Appréhension nocturne", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Jeroen Scholten , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 52

Nighttime timidity
Language: English  after the German (Deutsch) 
Tentatively from the clouds into the land
    flows the flood of light
from out the moon’s pale hand,
    damping all my fervour.

A stray shimmer wafts
  through the forest to the river,
  and the dark water trembles
      at its kiss.

Do you hear, love? the wave babbles:
      kiss, kiss me!
And with tentative force,
    Pale one, I kiss you.

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Nächtliche Scheu", appears in Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-10-17
Line count: 12
Word count: 59

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris