by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Медлительно влекутся дни мои
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Russian (Русский)
Медлительно влекутся дни мои, И каждый миг в унылом сердце множит Всё горести несчастливой любви И все мечты безумия тревожит. Но я молчу; не слышен ропот мой; Я слёзы лью; мне слёзы утешенье; Моя душа, плененная тоской, В них горькое находит наслажденье. О жизни час, лети, не жаль тебя, Исчезни в тьме, пустое привиденье; Мне дорого любви моей мученье; Пускай умру, но пусть умру, любя!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesShow a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Желание" [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 71