by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
La fontaine
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Je ne veux qu'une seule leçon, c'est la tienne, fontaine, qui en toi-même retombes _ celle des eaux risquées auxquelles incombe ce céleste retour vers la vie terrienne. Autant que ton multiple murmure rien ne saurait me servir d'exemple; toi, ô colonne légère du temple qui se détruit par sa propre nature. Dans ta chute, combien se module chaque jet d'eau qui termine sa danse. Je me sens l'élève, l'émule de ton innombrable nuance! Mais ce qui plus que ton chant vers toi me décide c'est cet instant de silence en délire lorsqu'à la nuit, à travers ton élan liquide passe ton propre retour qu'un souffle retire.
View text with all available footnotes
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "La fontaine", written 1924, appears in Poèmes français, in 1. Vergers, no. 26 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Louis Durey (1888 - 1979), "La fontaine", op. 42 no. 7 (1932), published 1966 [ high voice and piano ], from Vergers, no. 7, Éd. Le Chant du Monde [sung text checked 1 time]
- by Bruno Gousset (b. 1958), "La fontaine", op. 21 no. 8 (1986) [ medium voice and piano ], from Vergers, no. 8 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "The fountain", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 107