Las locas por amor
Language: Spanish (Español)
Our translations: ENG FRE GER
-- "Te amaré, diosa Venus, si prefieres
que te ame mucho tiempo y con cordura."
Y respondió la diosa de Citeres:
--"Prefiero, como todas las mujeres,
que me amen poco tiempo y con locura."
Available sung texts: (what is this?)
• J. Turina
View text with all available footnotes
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Mad for love", copyright © 2020
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les folles d'amour", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Verrückt vor Liebe", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Jeroen Scholten
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 5
Word count: 33
Verrückt vor Liebe
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Falls du, Venus, dieses willst, dann lieb ich dich,
lieb nüchtern dich und dies in Ewigkeit.
Da widersetzt die Liebesgöttin sich:
Wie alle Frauen hätt’ viel lieber ich,
dass man mich leidenschaftlich liebt für kurze Zeit.