by Edouard Turquety (1807 - 1867)
Translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884) and by Heinrich Leuthold (1827 - 1879)
L'ombre et le jour
Language: French (Français)
Vois-tu la nuit qui se retire, Vois-tu l'Orient qui se teint ? Pleurs et sourire, C'est le matin. C'est d'un coté la brume épaisse, De l'autre une blanche lueur ; C'est la tristesse Près du bonheur. De notre union douce et sombre Voilà l'image, ô mon amour ! Moi je suis l'ombre, Et toi le jour.
Text Authorship:
- by Edouard Turquety (1807 - 1867), "L'ombre et le jour" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "L'ombre et le jour", also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884) , "Licht und Schatten" and by Heinrich Leuthold (1827 - 1879) , "Licht und Schatten" ; composed by Ludwig Keller.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883) ; composed by Pauline Viardot-García.
Researcher for this page: John Glenn Paton [Guest Editor]
This text was added to the website: 2006-12-03
Line count: 12
Word count: 53
Licht und Schatten
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Sieh, wie von Osten ein rosig Verklären dringt in das Dunkel, das über uns lag! Lächeln und Zähren, das ist der Tag! Drüben der Schimmer der steigenden Sonne, hier noch die Dämm'rung im neb'ligen Kleid; das ist die Wonne neben dem Leid! Gleichwie der Tag und die Nacht dort sich gatten, schließt sich der Bund, der uns beide umflicht; ich bin der Schatten, du bist das Licht!
View text with all available footnotes
Researcher for this page: Johann Winkler
Confirmed with Fünf Bücher französischer Lyrik vom Zeitalter der Revolution bis auf unsere Tage, Stuttgart, 1862.
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Licht und Schatten" [author's text checked 1 time against a primary source]
- by Heinrich Leuthold (1827 - 1879), "Licht und Schatten" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Edouard Turquety (1807 - 1867), "L'ombre et le jour"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig Keller (1847 - 1930), "Licht und Schatten" [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2023-05-01
Line count: 12
Word count: 67