by
Wilhelm Müller (1794 - 1827)
Vineta
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE SPA
Aus des Meeres tiefem, tiefem Grunde
Klingen Abendglocken, dumpf und matt,
Uns zu geben wunderbare Kunde
Von der schönen alten Wunderstadt.
In der Fluten Schoos hinabgesunken,
Blieben unten ihre Trümmer stehn.
Ihre Zinnen lassen goldne Funken
Widerscheinend auf dem Spiegel sehn.
Und der Schiffer, der den Zauberschimmer
Einmal sah im hellen Abendroth,
Nach derselben Stelle schifft er immer,
Ob auch rings umher die Klippe droht.
Aus des Herzens tiefem, tiefem Grunde
Klingt es mir wie Glocken, dumpf und matt;
Ach, sie geben wunderbare Kunde
Von der Liebe, die geliebt es hat.
Eine schöne Welt ist da versunken,
Ihre Trümmer blieben unten stehn,
Lassen sich als goldne Himmelsfunken
Oft im Spiegel meiner Träume sehn.
Und dann möcht' ich tauchen in die Tiefen,
Mich versenken in den Widerschein,
Und mir ist, als ob mich Engel riefen
In die alte Wunderstadt herein.
View text with all available footnotes
Confirmed with Gedichte von Wilhelm Müller, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1850, page 171.
Note: Vineta is the name of a legendary sunken city located somewhere between Pommerania and Rügen.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 144
Language: English  after the German (Deutsch)
From the ocean's deep, deep depths
toll evening bells, muffled and faint,
to give us wonderful tidings
of the beautiful, ancient miracle-city.
Sunk deep down beneath the surging tide,
its ruins have stood fast.
Its battlements send up golden sparks
that reflect visibly on the surface.
And the sailor who once saw this magical shimmer
in the bright sunset
always sails back to the same place,
despite the circle of menacing cliffs above.
From the heart's deep, deep depths
rings a sound like bells, muffled and faint.
Ah, it sends such wonderful tidings
of the love that it has loved.
A beautiful world is sunk there,
its ruins have stood fast,
often sending up golden, heavenly sparks
visible in the mirror of my dreams.
And then I would like to plunge into the depths,
to immerse myself in the reflection,
for it seems to me as if angels called me
into the ancient miracle-city.
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2005-12-31
Line count: 24
Word count: 156