LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Klaus Groth (1819 - 1899)
Translation by Klaus Groth (1819 - 1899)

Nachtrüter
Language: Plattdeutsch 
Ri' ik keen Sadelperd, bruk ik keen Tom, 
Plück ik min Ritpitsch af uten Wichelbom! 

Nachtens wennt düster is, stormt dat un ras't,
Min is dat beste Perd, wat de Wischen gras't! 

Black, reck de Poten ut! fleeg as de Wind! 
Drigg mi dœr Storm un Nach bet min leetste Kind!

Weest du wa't Finster klickt? weest du wa't deit? 
Spring ik bi Leefste rin, spring du na de Weid! --

Lusti is't Leben ahn Tœgel un Tom! 
Vageln plückt Kürschen: wokeen hört de Bom?

Confirmed with Quickborn. Volksleben in plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart von Klaus Groth. Mit einer wortgetreuen Übersetzung und einem Vorwort für hochdeutsche Leser unter Autorität des Verfassers herausgegeben, Fünfte vermehrte und verbesserte Auflage. Erste mit der Übersetzung. Hamburg, Perthes-Besser & Mauke, 1856, page 563.


Text Authorship:

  • by Klaus Groth (1819 - 1899), "Nachtrüter", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Klaus Groth (1819 - 1899) , "Nachtreiter", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart ; composed by Arnold Mendelssohn, Adolf Müller, jun., Ethel Mary Smyth, Dame.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-12-27
Line count: 10
Word count: 84

Nachtreiter
Language: German (Deutsch)  after the Plattdeutsch 
Reit ich kein Sattelpferd, brauch ich keinen Zaum,
Pflück mir die Reitpeitsche aus dem Weidenbaum! 

Nachts wenn es finster, stürmt es und rast 's, 
Mein ist das beste Pferd, das die Wiesen grast.

Rapp, reck die Hufen aus! flieg wie der Wind! 
Trag mich durch Sturm und Nacht bis zum liebsten Kind! 

Weißt wie das Fenster klirrt? weißt du wie 's thut? 
Spring ich beim Liebchen ein, spring du auf die Weid! --

Lustig ist 's Leben ohn Zügel und Zaum! 
Vögel pflücken Kirschen: wem gehört der Baum?

Available sung texts:   ← What is this?

•   E. Smyth 

View text with all available footnotes

Confirmed with Quickborn. Volksleben in plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart von Klaus Groth. Mit einer wortgetreuen Übersetzung und einem Vorwort für hochdeutsche Leser unter Autorität des Verfassers herausgegeben, Fünfte vermehrte und verbesserte Auflage. Erste mit der Übersetzung. Hamburg, Perthes-Besser & Mauke, 1856, page 562.


Text Authorship:

  • by Klaus Groth (1819 - 1899), "Nachtreiter", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), "Nachtrüter", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Arnold Mendelssohn (1855 - 1933), "Nachtreiter" [sung text not yet checked]
  • by Adolf Müller, jun. (1839 - 1901), "Nachtreiter", op. 19 (Sechs Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1880 [ voice and piano ], Wiener-Neustadt, Wedl  [sung text not yet checked]
  • by Ethel Mary Smyth, Dame (1858 - 1944), "Nachtreiter", op. 4 ([Fünf] Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianoforte) no. 4, published 1886 [ medium voice and piano ], Leipzig, Peters [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-12-27
Line count: 10
Word count: 95

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris