by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Pyotr Isayevich Veinberg (1831 - 1908)
Wenn zwei von einander scheiden
Language: German (Deutsch)
Wenn zwei von einander scheiden, So geben sie sich die Händ', Und fangen an zu weinen, Und seufzen ohne End'. Wir haben nicht geweinet, Wir seufzten nicht Weh und Ach! Die Tränen und die Seufzer, Die kamen hinten nach.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 153.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 49 [author's text checked 2 times against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 43
Когда разлучаются двое
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch)
Когда разлучаются двое, То руку друг другу дают, И громко вздыхать начинают, И слёзы горючия лыют. А мы не рыдали с тобою, Без стонов прощанье снесли... Тяжёлые вздохи и слёзы Уж после разлуки пришли!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesShow a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Pyotr Isayevich Veinberg (1831 - 1908), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 49
Go to the general view
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-08-10
Line count: 8
Word count: 37