Die Frühlingslüfte bringen
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE ITA
Frauenchor
Die Frühlingslüfte bringen
Den Liebesgruss der Welt,
Des Eises Bande springen,
Es grünt das öde Feld.
Die ersten Blumen tauchen
Aus grünem Wiesenplan,
Und schau'n mit Kindesaugen
Uns frühlingskälbig an.
Im maiengrünen Kleide,
Mit Blüten reich gestickt,
Hat sich zur Osterfreude
Ein jeder Baum geschmückt
O sel'ge Frühlingszeit!
Du trocknest stille Tränen,
Die unsres Herzens Sehnen
Geweint im tiefsten Leid.
In manche Winterbrust
Tönt auch dein Sonntagsläuten,
Und mancher Keim der Freuden
Erwacht zu neuer Lust.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The spring breezes carry", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Emily Ezust
[Administrator] This text was added to the website: 2004-07-29
Line count: 21
Word count: 76
The spring breezes carry
Language: English  after the German (Deutsch)
Chorus of women:
The spring breezes carry
The world's greeting of love.
The shackles of ice are breaking,
The barren field is turning green.
The first flowers emerge
From the green expanse of the meadow,
And with childlike eyes they gaze
At us like calves in springtime.
In a chartreuse garment
Richly embroidered with blossoms,
Every tree has adorned itself
For the joy of Eastertide.
O blessed Springtime!
You dry the silent tears
That the longings of our hearts
Have shed in deepest sorrow.
In many a wintry breast
Your Sunday chimes are sounding too,
And many a seed of happiness.
Is awakening to new joy.
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2009-04-23
Line count: 21
Word count: 103