Die Frühlingslüfte bringen
        Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
        Our translations:  CAT ENG FRE ITA 
        
        
        
        Frauenchor
 Die Frühlingslüfte bringen
 Den Liebesgruss der Welt,
 Des Eises Bande springen,
 Es grünt das öde Feld.
 Die ersten Blumen tauchen
 Aus grünem Wiesenplan,
 Und schau'n mit Kindesaugen
 Uns [frühlingskälbig]1 an.
 Im maiengrünen Kleide,
 Mit Blüten reich gestickt,
 Hat sich zur Osterfreude
 Ein jeder Baum geschmückt
 O sel'ge Frühlingszeit!
 Du trocknest stille Tränen,
 Die unsres Herzens Sehnen
 Geweint im tiefsten Leid.
 In manche Winterbrust
 Tönt auch dein Sonntagsläuten,
 Und mancher Keim der Freuden
 Erwacht zu neuer Lust.
 
        
        About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
 1 in some versions, "frühlingsgläubig"
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on 
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable): 
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila)  , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission 
 - ENG English (Sharon Krebs)  , "The spring breezes carry", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission 
 - FRE French (Français) (Guy Laffaille)  , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission 
 - ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani)  , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission 
 
Researcher  for this page: Emily Ezust  
[Administrator] This text was added to the website: 2004-07-29 
Line count: 21
Word count: 78
 
        The spring breezes carry
        Language: English  after the German (Deutsch) 
        
        
        
        
        Chorus of women:
 The spring breezes carry
 The world's greeting of love.1
 The shackles of ice are breaking,
 The barren field is turning green.
 The first flowers emerge
 From the green expanse of the meadow,
 And with childlike eyes they gaze
 At us like calves in springtime.
 In a chartreuse garment
 Richly embroidered with blossoms,
 Every tree has adorned itself
 For the joy of Eastertide.
 O blessed Springtime!
 You dry the silent tears
 That the longings of our hearts
 Have shed in deepest sorrow.
 In many a wintry breast
 Your Sunday chimes are sounding too,
 And many a seed of happiness.
 Is awakening to new joy.
 
        
        View original text (without footnotes)
 1 This line could also mean "The greeting of love to the world"
Text Authorship:
-  Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009  by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
Based on:
Based on:
 This text was added to the website: 2009-04-23 
Line count: 21
Word count: 107