In der Mitternacht
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Todesstille deckt das Thal
Bey des Mondes halbem Strahl;
Winde flistern, dumpf und bang,
In des Wächters Nachtgesang.
Leiser, dumpfer tönt es hier
In der bangen Seele mir,
Nimmt den Strahl der Hoffnung fort,
Wie den Mond die Wolke dort.
Hüllt, ihr Wolken, hüllt den Schein
Immer tiefer, tiefer ein!
Vor ihm bergen will mein Herz
Seinen tiefen, tiefen Schmerz.
Nennen soll ihn nicht mein Mund;
Keine Thräne mach' ihn kund;
Senken soll man ihn hinab
Einst mit mir ins kühle Grab.
O der schönen langen Nacht,
Wo nicht Erden-Liebe lacht,
Wo verlaßne Treue nicht
Ihren Kranz von Dornen flicht!
An des Todes milder Hand
Geht der Weg ins Vaterland;
Dort ist Liebe sonder Pein;
Selig, selig werd' ich seyn.
Available sung texts: (what is this?)
• F. Schubert
View text with all available footnotes
Confirmed with J. G. JHacobi's sämmtliche Werke. Dritter Band. Zweyte rechtmäßige, verbesserte und vermehrte Auflage. Zürich, bey Orell, Füßli und Compagnie. 1809, pages 245-246; and with Gedichte von Johann Georg Jacobi. Zweyter Theil. Wien, 1816. Bey Ch. Kaulfuß & C. Armbruster (Meisterwerke deutscher Dichter und Prosaisten. Siebenzehntes Bändchen), pages 112-113.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 121
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Doodse stilte hangt in 't dal,
Flauw beschijnt de maan dat al;
Winden fluist'ren dof en bang
In des wachters nachtgezang.
Zachter, doffer, haast fragiel
Klinkt het in mijn bange ziel,
't Neemt de hoop uit mijn bestaan,
Zoals wolken ginds de maan.
Hul, o wolken, hul die schijn
In een inktzwart, dik gordijn!
'k Wil niet dat het maanlicht ziet
Hoe ik lijd aan diep verdriet.
Denk niet dat ik iets loslaat
En geen traan die het verraadt;
Dit verdriet moet dalen af
Eens met mij in 't koele graf.
O, die mooie lange nacht,
Waarin geen aardse liefde lacht,
Waarin verlaten trouw niet vecht,
Niet haar krans van doornen vlecht.
Dood leidt ons met milde hand
Op de weg naar 't vaderland;
Daar is liefde zonder pijn;
Zalig, zalig zal ik zijn.