by Glafira Nikolayevna Mamoshina (1870 - 1942), as G. Galina
Как мне больно, как хочется жить
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Russian (Русский)
Our translations: FRE
Как мне больно, как хочется жить... Как свежа и душиста весна! Нет! не в силах я сердца убить В эту ночь голубую без сна. Хоть-бы старость пришла поскорей, Хоть-бы иней в кудрях заблестел, Что-б не пел для меня соловей, Чтобы лес для меня не шумел, Чтобы песнь не лилась из души Сквозь сирени в широкую даль, Чтобы не было в этой тиши Мне чего то мучительно жаль!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesShow a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Glafira Nikolayevna Mamoshina (1870 - 1942), as G. Galina, "Весенняя ночь", first published 1902 [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 68