by
Robert Reinick (1805 - 1852)
Wie ist doch die Erde so schön, so...
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG ENG FRE SPA
Wie ist doch die Erde so schön, so schön!
Das wissen die Vögelein:
Sie heben ihr leicht' Gefieder,
Und singen so fröhliche Lieder
In den blauen Himmel hinein.
Wie ist doch die Erde so schön, so schön!
Das wissen die Flüss' und die Seen:
Sie malen im klaren Spiegel
Die Gärten und Städt' und Hügel,
Und die Wolken, die drüber geh'n!
Und Sänger und Maler wissen es,
Und Kinder und and're Leut'!
Und wer's nicht malt, der singt es,
Und wer's nicht singt, dem klingt es
In dem Herzen vor lauter Freud'!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Robert Reinick's Märchen-, Lieder- und Geschichtenbuch, Bielefeld und Leipzig: Verlag von Velhagen & Klasing, 1873, page 138.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 106
How beautiful, so beautiful is the...NOTE: the footnotes have been removed from this text;
return to general view
Language: English  after the German (Deutsch)
How beautiful, so beautiful is the world!
The little birds know it:
They lift their light plumage,
And sing such joyful songs
Into the blue heavens.
How beautiful, so beautiful is the world!
The rivers and the lakes know it:
In their clear reflective surface, they paint
The garden and the towns and hills,
And the clouds that scud above them!
And singers and painters know it,
And children and other people!
And whoever does not paint it, sings it,
And whoever does not sing it, for him it resounds
In his heart for pure joy!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"Die schöne Erde" = "The beautiful world"
"Juchhe!" = "Hooray!"
"Lebenslust" = "Love of life"
"Wie ist doch die Erde so schön" = "How beautiful is the world"
"Wie ist doch die Erde so schön, so schön!" = "How beautiful, so beautiful is the world!"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2022-03-17
Line count: 15
Word count: 102