Abendempfindung
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Abend ist's, die Sonne ist verschwunden,
Und der Mond strahlt Silberglanz;
So entfliehn des Lebens schönste Stunden,
Fliehn vorüber wie im Tanz.
Bald entflieht des Lebens bunte Szene,
Und der Vorhang rollt herab;
Aus ist unser Spiel, des Freundes Träne
Fließet schon auf unser Grab.
Bald vielleicht (mir weht, wie Westwind leise,
Eine stille Ahnung zu),
Schließ ich dieses Lebens Pilgerreise,
Fliege in das Land der Ruh.
Werdet ihr dann an meinem Grabe weinen,
Trauernd meine Asche sehn,
Dann, o Freunde, will ich euch erscheinen
Und will Himmel auf euch wehn.
Schenk auch du ein Tränchen mir und pflücke
Mir ein Veilchen auf mein Grab,
Und mit deinem seelenvollen Blicke
Sieh dann sanft auf mich herab.
Weih mir eine Träne, und ach! schäme
dich nur nicht, sie mir zu weihn;
Oh, sie wird in meinem Diademe
Dann die schönste Perle sein!
View text with all available footnotes
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 142
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Avond is 't, de zon is al verdwenen,
En de maan straalt zilverglans;
Zie, zo gaan de mooiste uren henen,
Gaan voorbij als in een dans.
's Levens bont toneel gaat weldra wijken
En het doek rolt snel zich af;
Uit is dan ons spel, en vrienden kijken
Wenend neer al op ons graf.
Gauw wellicht (ik voel een vleugje zweven,
Een vermoeden, vaag bewust),
Sluit ik af de pelgrimsreis van 't leven,
Vlieg ik naar het land van rust.
Komt gij dan om aan mijn graf te wenen,
Treurend om mijn as in d' aard,
'k Zal, o vrienden, mij met u verenen,
Wuiven u ook hemelwaart.
Schenk ook jij een traantje mij, wil plukken
Een viooltje mij ter eer,
En met jouw zo liefdevolle blikken,
Zie dan zacht op mij terneer.
Wijd mij slechts een traantje, en ach, wagen
Moet je maar de vriendschapsschijn;
O, 't zal in de kroon die ik mag dragen
Dan de mooiste parel zijn!