by
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Je parangonne à ta jeune beauté
Language: French (Français)
Our translations: CHI ENG
Je parangonne à ta jeune beauté.
Qui toujours dure en son printemps nouvelle.
Ce mois d'avril qui ses fleurs renouvelle,
En sa plus gaie et verte nouveauté.
Loin devant toi fuira la cruauté :
Devant lui fuit la saison plus cruelle.
Il est tout beau, ta face est toute belle :
Ferme est son cours, ferme est ta loyauté :
Il peint les bords, les forêts et les plaines,
Tu peins mes vers d'un bel émail de fleurs :
Des laboureurs il arrose les peines,
D'un vain espoir tu laves mes douleurs :
Du ciel sur l'herbe il fait tomber les pleurs,
Tu fais sortir de mes yeux deux fontaines.
Available sung texts: (what is this?)
• A. Bertrand
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), [adaptation] ; composed by Louis Théodore Gouvy.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , "I compare with your young beauty", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2010-03-23
Line count: 14
Word count: 105
I compare with your young beauty
Language: English  after the French (Français)
I compare with your young beauty
Which lasts forever in its own new spring
This month of April which renews the flowers
In their gayest and greenest newness.
Cruelty will flee far from you
Before him flees the cruellest season;
He is all handsomeness, your face all beauty;
Firm is his course, firm is your loyalty;
He paints the riverbanks, forests and plains,
You paint my verse with a beautiful sprinkling of flowers;
He refreshes the hard work of labourers,
With an empty hope you refresh my sadness;
From heaven he makes tears fall on the grass,
You make two springs flow from my eyes.
View text with all available footnotes
Translator's note for stanza 2, line 2, word 2: i.e., April.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-06-06
Line count: 14
Word count: 105