by
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Je parangonne à ta jeune beauté
Language: French (Français)
Available translation(s): CHI ENG
Je parangonne à ta jeune beauté.
Qui toujours dure en son printemps nouvelle.
Ce mois d'avril qui ses fleurs renouvelle,
En sa plus gaie et verte nouveauté.
Loin devant toi [fuira]1 la cruauté :
Devant lui fuit la saison plus cruelle.
Il est tout beau, ta face est toute belle :
Ferme est son cours, ferme est ta loyauté :
Il peint les [bords, les forêts et les plaines]2,
Tu peins mes vers d'un [bel émail de fleurs :
Des laboureurs il arrose les peines]3,
[D'un vain espoir tu laves mes douleurs :
Du ciel sur l'herbe il fait tomber les pleurs]4,
Tu fais sortir de mes yeux deux fontaines.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Bertrand: "s'en fuyt"
2 Bertrand: "champs de dix mille couleurs"
3 Bertrand: "long émail de fleurs :/ D’un doux Zefyr il fait onder les plaines"
4 Bertrand: "Et toy mon cœur d’un soupir larmoyant :/
D’un beau cristal son front est rosoyant"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), [adaptation] ; composed by Louis Théodore Gouvy.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , "I compare with your young beauty", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2010-03-23
Line count: 14
Word count: 110
我将你的美貌奉为典范。
Language: Chinese (中文)  after the French (Français)
我将你的美貌奉为典范。
总是延续你的青春新鲜。
四月里的花朵再绽娇艳,
带着极度欢快绿色奇观。.
残忍在你面前逃得远远:
严酷季节逃离他的面前。
他这般优秀,你如此美艳:
坚定是他的行径和肝胆。
他绘出河岸森林和平原,
你画花朵耀眼在我诗篇:
他撒下劳动者般的辛酸,
空怀希望洗去我的痛感:
大雨洒向青草来自苍天,
你使我眼流出两道清泉。
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Je compare à ta jeune beauté " = "我比较你的美貌"
"Je parangonne à ta jeune beauté" = "我将你的美貌奉为典范"
Authorship:
- Singable translation from French (Français) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-02-23
Line count: 14
Word count: 14