by
Victor Hugo (1802 - 1885)
Language: French (Français)
Our translations: CAT ENG ENG GER SPA
Puisqu'ici-bas toute âme
Donne à quelqu'un
Sa musique, sa flamme,
Ou son parfum ;
Puisqu'ici ... chaque chose
Donne toujours
Son épine ou sa rose
A ses amours ;
...
Puisque l'air à la branche
Donne l'oiseau ;
Que l'aube à la pervenche
Donne un peu d'eau ;
Puisque, lorsqu'elle arrive
S'y reposer,
L'onde amère à la rive
Donne un baiser ;
Je te donne, à cette heure,
Penché sur toi,
La chose la meilleure
Que j'ai en moi !
Reçois donc ma pensée,
Triste d'ailleurs,
Qui, comme une rosée,
T'arrive en pleurs !
Reçois mes voeux sans nombre,
O mes amours !
Reçois la flamme ou l'ombre
De tous mes jours !
Mes transports pleins d'ivresses,
Pur de soupçons,
Et toutes les caresses
De mes chansons !
...
Note: the text above is taken from stanzas 1,2,4-9 of the original text.
Composition:
Set to music by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "Rêverie", 1888, published [1894], stanzas 1,2,4-9 [ medium voice and piano ], from Mélodies - 1er volume, no. 1, Paris, Éd. Heugel
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Faith J. Cormier) , "As each soul here below", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Peter Low) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) [singable] (Angelo Zanardini) , "Dolce pensier"
- SPA Spanish (Español) (Alberto Bonati) , "Ya que aquí abajo toda alma", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 48
Word count: 179
Language: Spanish (Español)  after the French (Français)
Ya que aquí abajo toda alma
Da a alguien
Su música, su llama,
O su perfume;
Ya que aquí cada cosa
Da siempre
Su espina o su rosa
A sus amores;
...
Ya que el aire a la rama
Le da el ave;
Que el alba a la pervinca
Da un poco de agua;
Ya que, cuando ella llega
Para allí descansar,
La onda amarga a la ribera
Le da un beso;
Yo te doy, en esta hora,
Inclinado sobre tí,
La mejor cosa
Que tengo en mí
Recibe entonces mi pensamiento,
Aunque triste,
Que, como un rocío,
¡Te llega en lágrimas!
Recibe mis votos innumerables,
Oh mis amores
Recibe la llama o bien la sombra
De todos mis días.
Mis transportes llenos de arrebato,
Puros de sospechas,
Y todas las caricias
De mis canciones.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1,2,4-9 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2007-06-13
Line count: 48
Word count: 204